jeudi 11 août 2016

SHORES OF AFRICA | Design Activity

Une famille nigérienne voulait recréer les collations «santé» authentiques de leur enfance. Grâce à une recette transmise de génération en génération dans la famille, ce fut un début, mais il fallait créer l’image et l’emballage.

Il a fallu comprendre la philosophie et la vision des propriétaires en captant leur personnalité pour développer une identité visuelle unique pour l’emballage afin de se démarquer dans la catégorie des collations déjà très occupée.

C’est donc une marque qui allie les références de l'Afrique et un design distinctif et amusant.
A family of Nigerian heritage wanted to recreate the authentic ‘healthy’ snacks they enjoyed as children. With only a recipe handed down over family generations, this was a true start up that needed a lot of help.

To establish the ethos and the vision of the owners, by capturing their personality and creating a unique visual equity for their packaging to stand out in the already highly populated snacks category.

A brand that encapsulates it's African provenance and a distinctive and quirky pack design, supported by fun on pack communications. The redesign resulted in Shores of Africa getting it's all important first major retailer listing.

mardi 12 juillet 2016

Airbag | Noé St-Onge

Dans un projet que je donnais à mes étudiants à l’UQAM, visant à faire de la récupération de matériaux pour créer des emballages, Noé St-Onge nous proposait cet ensemble de réparation pour crevaisons fait entièrement de chambres à air récupérées.
In my packaging course last winter, I gave a project based on the recovery of materials to create packaging, Noé St-Onge proposed this repair kit for bike tires. It was made ​​entirely of recycled inner tubes.
photos : Evi-Jane Kay Molloy

vendredi 17 juin 2016

Moussaillon | Léa Priou

Dans un exercice visant à explorer le potentiel de réutilisation des emballages, Léa Priou, étudiante dans mon cours de design d’emballages, nous propose ce savon aux algues tout naturel vendu dans des anciennes boîtes de sardines.
In an exercise where we were exploring the potential for reuse of packaging, design student Leah Priou proposes this soap with natural seaweed sold in old sardine cans.

vendredi 3 juin 2016

Once a Month | Olivia Chan

Les produits hygiéniques pour femmes sont généralement les malaimés des emballages et je n’ai pas souvent vu de beaux emballages dans ce secteur. En fait, c’était vrai jusqu’à aujourd’hui quand j’ai reçu le travail d’Olivia Chan, étudiante au Collège Dawson à Montréal. Ce travail dirigé par Suzanne Côté, nous propose une image inspirée des cycles de la lune. Magnifique!
Sanitary products for women are generally unloved packaging and I have not often seen beautiful packaging in this sector. In fact, this was true until today when I got the job of Olivia Chan, a student at Dawson College in Montreal. This work directed by Suzanne Côté, proposes an image inspired by the cycles of the moon. Magnificent!

jeudi 2 juin 2016

Fortem | Dang Vo & Yen Vy Vo

De façon générale, je m’intéresse peu au luxe dans mes thèmes avec mes étudiants. Je trouve qu'il est généralement basé sur l'excès et qu'il devient rapidement insoutenable. Néanmoins, je demandais à mes élèves cette année de trouver un objet et de le transformer en objet de luxe. Le design ferait le pont entre le matériau inhabituel de l'objet et le produit. Ensemble, le graphisme et le choix des matériaux devaient créer une personnalité forte pour le produit.

La bouteille Fortem se distingue par son capuchon unique qui consiste en un morceau de tuyauterie en cuivre. Il attire immédiatement l'attention des consommateurs et évoque la masculinité. Sur la même note, le nom de la marque Fortem signifie «fort» en latin. Créé à partir des lettres "f" et "t", le logo simplement gras reflète non seulement l'aspect viril, mais aussi les formes de la tuyauterie.
I never go in the luxury design in my school themes. I often find that it is most of the time based on excess and therefore unsustainable. Nevertheless, I asked my students this year to find an object and transform it into luxury. The object could be anything that is opposite of luxury. The design would be the bridge between the unusual material of the object and the product. Together, the visual images and choice of material should portrait a complete personality of the product.

Fortem bottle stands out with its unique cap, a piece of copper piping. The cap instantly grabs the consummers' attention and provokes masculinity. On the same note, the brand name Fortem means "strong" in Latin. Created from the "f" and "t", the clean and bold logo type reflects not only the manly look and feel but also the fluidity of the piping.

mardi 31 mai 2016

La vêterie | Carolane Montcalm

Les friperies foisonnent à Montréal et quand on y pense bien, n’est-ce pas là une belle façon de donner une deuxième vie à un vêtement? C’est en suivant cette même logique que Carolane propose pour sa «Vêterie» la réutilisation de ces sacs cadeaux dont on ne sait plus quoi faire et qui sont souvent plutôt hideux avec leurs motifs excessifs. En retournant le sac, on redonne une vie au sac et on lui appose une identité très chouette!
Flea markets abound in Montreal, and when you think about it, is not this a nice way to give a second life to a garment? Following the same logic, Carolane is proposing for her "Vêterie" reusing these gifts bags that are so useless and ugly. By turning it inside out, it gives life to a new bag on which affix a nice identity!

mercredi 11 mai 2016

Après le lait | Laurie-Jane Cloutier-Gagnon

Le lait en sac est une particularité canadienne. Il est vendu en paquet de trois sacs de 1,333 litres, eux-mêmes emballés dans un sac dont le graphisme, allez savoir pourquoi, semble devoir être affreux par défaut.

Ces sacs nécessitent un contenant rigide(voir au bas de l'article) assez simple pour maintenir le sac lors du versage et du rangement. C’est une approche assez efficace et écologique de vendre le lait parce ça n’utilise que très peu de matière.

Dans un exercice de récupération des emballages, Laurie-Jane nous propose une réutilisation des sacs de lait, très hermétiques pour de la nourriture en libre service dans une boutique d’aliment en vrac. L’utilisation de la petite attache de plastique caractéristique des sacs de lait est très jolie et réfère bien la première vie de l’emballage.
The milk bag is a Canadian icone. It is sold in packs of three bags of 1.333 liters, themselves packed in a bag with printed design which for some reason, seems to be ugly by default.

These bags require a rigid container (see bottom of article) easy enough to hold the bag while pouring and storage. This is a fairly efficient and environmentally friendly approach to marketing milk because it uses very little material.

In an exercise of reusing packaging, Laurie-Jane proposes a reuse of milk bags, airtight for the self-service food in a food shop in bulk. The use of small plastic clip characteristic of milk bags is very pretty and refers of the first life of the packaging.

lundi 25 avril 2016

Edison's Café | Samuel Fleury

Pour un exercice visant à donner une deuxième vie à des emballages, Samuel Fleury propose la réutilisation des gobelets de café comme emballage de protection pour ampoules électriques. Une simple bande de papier kraft est ajoutée pour l’identification des ampoules variées qui sont parfaitement protégées, puisque vissée à même le fond du gobelet. L’apparence est saisissante.
For the exercise to give a second life to packaging, Samuel Fleury proposes reusing coffee cups as protective packaging for light bulbs. A simple strip of kraft paper is added to identify various bulbs that are perfectly protected, since screwed to the bottom of the cup. The appearance is striking.

lundi 18 avril 2016

PACKPLAY 2 | CALL FOR ENTRY

Packaging UQAM and Éco Entreprises Québec are proud to announce the launching the project Packplay 2. This contest gathers contributions from the best packaging design schools worldwide. Directed student projects will be shown in an exhibition in Montreal and be published in a book on eco-design. Schools wishing to obtain information and entry forms can click on this link www.packplay.ca

Packaging UQAM est fier d’annoncer en collaboration avec Éco Entreprises Québec le lancement du projet Packplay 2. Ce concours met à contribution les travaux des meilleures écoles de design d’emballage à travers le monde. Les projets étudiants dirigés seront présentés lors d’une exposition et publiés dans un livre sur l’écoconception. Les écoles qui souhaitent obtenir de l’information ainsi que les formulaires de participation peuvent le faire sur ce lien www.packplay.ca.

vendredi 15 avril 2016

Matières naturelles | Julien Suzanne | ECV

Dans un exercice d’écoconception en emballage, Julien Suzanne nous propose une barquette de foin compressé pour ses saucissons de campagne. Ce projet a été réalisé dans mon atelier de design d’emballage à l’ECV d’Aix-en-Provence en avril 2016.
In a packaging eco-design exercise, Julien Suzanne offers us a compressed hay tray for his country sausages. This project was realized in my packaging design workshop at the ECV of Aix-en-Provence in April 2016.

mercredi 13 avril 2016

Wurst | Charline Barber

Pour un exercice dans lequel je demandais à mes étudiants de redonner vie à un ancien emballage, Charline Barber nous propose des caleçons pour homme emballés dans des emballages de saucisses à hot dog. Pourquoi pas un peu d’humour coquin en design?
For an exercise in which I asked my students to revive an old package, Charline Barber proposes shorts for men packed in a hot-dog sausages packaging. Why not a little naughty humour in packaging design after all?

mardi 29 mars 2016

Marine | Dang Khoa Vo

Dans un exercice d'étiquetage de boîtes conserve dans mon cours d'emballage, Dang Khoa Vo nous propose de jolies boîtes qui évoquent la fraicheur absolue.
In a box labeling exercise keeps my packaging class, Dang Khoa Vo proposes pretty boxes that evoke the absolute freshness.

dimanche 27 mars 2016

Maxime Prévost | Dirty tripe

Dans un exercice de récupération de vieux objets pour en faire des emballages, Maxime propose Dirty Tripe (tripe comme dans chambre à air) qui est une bouteille de parfum pour homme vendu dans une bouteille de verre recouverte par une chambre à air de vélo de route. Le bouchon est créé à partir de la fameuse valve Presta.
In an exercise where students had to design packaging from old objects, Maxime created Dirty Tripe («tripe» like tire tube in french), a bottle of perfume for men sold in a glass bottle and covered with a road bike inner tube. The cap is created from the famous Presta valve.

mardi 22 mars 2016

Champlur- | Sophie Giraldeau

Pour cet exercice dans lequel je demandais à mes étudiants de récupérer un objet et de lui trouver une fonction pour un emballage, Sophie Giraldeau nous propose un système de valve / bouchon pour le champagne emprunté à la plomberie. Pièce industrielle transposée comme système d’accès sécuritaire à cette boisson des dieux, la «champlure» réinvente le luxe.
For this exercise in which I asked my students to retrieve an object and to apply its function to a packaging application, Sophie Giraldeau proposes a valve system / plug for champagne borrowed from plumbing. Industrial components implemented as security access system to this drink of the gods, the "faucet" which reinvents the luxury.

vendredi 18 mars 2016

Flavowine | Aurélien Hervé | ECV Nantes

L’accent sur l’odeur
Ici il n’est pas question de château ou d’année. La marque Flavowine met en avant le point le plus important pour apprécier un vin : l’odeur.

Focus on the smell
Here the chateau or the year doesn’t matter. The brand Flavowine puts forwards the most important point to appreciate a wine: the smell.


Une étiquette olfactive
Inspirée des testeurs de parfumerie, la collerette indique les arômes de la bouteille. Fruité, floral, végétal, épicé, boisé, empyreumatique, minéral, lactique, animal. Des gouttes de vin indiquent ces informations. Mieux encore, elles permettent de sentir le vin, sans ouvrir la bouteille. De plus, la collerette, une fois la bouteille ouverte, sert de sous bock.

An olfactory label
Based on perfume testers, the collar indicates the aromas of the bottle. Fruity, floral, vegetable, spicy, woody, empyreumatic , mineral, lactic or animal. Wine dropped onto the card will show this information. Better yet, they allow you to smell the wine without opening the bottle. Moreover, the collar can be used as a coaster.

Tout le monde peut déguster du vin Par la volonté de démocratiser la dégustation du vin, la seconde étiquette explique comment l’apprécier.
Everybody can taste wine, as a means of democratizing wine tasting, the second label explains how to appreciate it.


Une bouteille noire
Le noir a toujours été synonyme d’élégance. Ici il est aussi au service de l’odeur. La bouteille nous prépare à vivre une expérience olfactive, où la vue passe au second plan.

A black bottle
Black has always been synonymous with elegance. Here it is also at the service of the bouquet. The bottle prepares us to have an olfactory experience, where the sense of sight is secondary.